اپنی مرضی کے مطابق ترجمہ کی خدمات میں "اسٹائل گائیڈ" کی مشق

مندرجہ ذیل مواد کو چینی ماخذ سے بغیر ترمیم کے مشینی ترجمہ کے ذریعے ترجمہ کیا گیا ہے۔


عالمگیریت کی موجودہ لہر میں، ترجمے کی خدمات کاروباری اداروں میں کراس لینگویج کمیونیکیشن کے لیے ایک اہم پل بن گئی ہیں۔ تاہم، مختلف کاروباری اداروں اور منصوبوں میں اکثر زبان کے منفرد انداز کے تقاضے ہوتے ہیں، جس کے لیے ترجمہ کرنے والی کمپنیوں کو درست، مستقل اور ذاتی نوعیت کی ترجمے کی خدمات فراہم کرنے کی ضرورت ہوتی ہے۔ شنگھائی ٹینگنینگ ٹرانسلیشن کمپنی اپنی پیشہ ورانہ طرز گائیڈ اپنی مرضی کے مطابق خدمات کے ساتھ اس میدان میں نمایاں ہے، گاہکوں کے لیے اعلیٰ معیار اور موزوں ترجمہ کے کام تخلیق کرتی ہے، اور بہت سے صارفین کے لیے ایک قابل اعتماد طویل مدتی پارٹنر بنتی ہے۔


1، کسٹمر کا پس منظر

اس تعاون کا کلائنٹ ایک معروف دوا ساز کمپنی ہے، جس کا بین الاقوامی رجسٹریشن ڈیپارٹمنٹ منشیات کے رجسٹریشن کے مواد کی تیاری کے اہم کام کے لیے ذمہ دار ہے۔ ان دستاویزات کو غیر ملکی ریگولیٹری ایجنسیوں کو جمع کروانے کی ضرورت ہے، اور منظوری کے بعد ہی منشیات کو قانونی طور پر مقامی طور پر فروخت کیا جا سکتا ہے، اور ترجمہ کا کام اس کا ایک ناگزیر حصہ ہے۔ اگرچہ کمپنی کے پاس اندرونی مترجم ہیں، ڈیٹا جمع کرنے کے مرحلہ وار ارتکاز کی وجہ سے، اندرونی ترجمہ کی قوت کو مکمل طور پر جذب نہیں کیا جا سکتا۔ لہٰذا، ترجمے کے کام میں مدد کے لیے بیرونی سپلائرز کو تلاش کرنے کی ضرورت ہے۔
کلائنٹ کے پاس ترجمے کے وقت، اصطلاحات کے استعمال، فائل کی شکل، اور دیگر پہلوؤں سے متعلق سخت اور مقررہ تقاضے اور اصول ہیں۔ تعاون کے ابتدائی مرحلے میں، ترجمے کے کام کی ہموار پیش رفت کو یقینی بنانے کے لیے، کلائنٹ کی اصل صورت حال کی بنیاد پر خصوصی طرز کے رہنما خطوط تیار کرنے کی اشد ضرورت ہے۔

2، ٹاکنگ چائنا کی ترجمے کی حکمت عملی

(1) گہرائی کی ضرورت کا تجزیہ
پروجیکٹ کے آغاز کے آغاز میں، Tangneng Translation ٹیم نے کلائنٹ کے ساتھ گہرائی سے بات چیت میں مصروف، ان کی ضروریات کو جامع طور پر سمجھنے کی کوشش کی۔ دونوں کلیدی اصطلاحات کی تصریحات اور ڈیلیوری فائلوں کے لیے تفصیلی نام دینے کے کنونشنز پر پوری طرح بحث کی گئی ہے۔ اصل پراجیکٹ پر عمل درآمد کے عمل کے دوران، ٹیم کے اراکین مسلسل ممکنہ کسٹمر کی ضروریات کو تلاش کرتے اور دریافت کرتے ہیں، جو بعد کے کام کے لیے ایک مضبوط بنیاد رکھتے ہیں۔
(2) اسٹائل گائیڈ کی تخلیق
ابتدائی پروجیکٹ کے موافقت کے بعد، Tangneng Translation Company کے اکاؤنٹ مینیجر (AE) اور پروجیکٹ مینیجر (PM) نے اسٹائل گائیڈ کے ابتدائی فریم ورک کی تعمیر پر کام کرنا شروع کیا۔ تخلیق کا کام دو اہم جہتوں سے کیا جاتا ہے: کسٹمر ڈاکنگ اور پروڈکشن کا عمل: AE صارفین کی بنیادی ضروریات، اس میں شامل دستاویزات کی اقسام، کوٹیشن اور ڈیلیوری کے وقت کے درمیان کمیونیکیشن پوائنٹس، لے آؤٹ اور ڈیلیوری کے لیے خصوصی تقاضے، وغیرہ کے لیے ذمہ دار ہے۔ پی ایم پراجیکٹ پروڈکشن کے عمل، ترجمے کے انداز کی تعریف، زبان کے اثاثہ جات کے انتظام، کوالٹی کنٹرول پوائنٹس، مترجم ٹیم کی ترتیب، اور صارفین کی طلب کے تجزیہ کے ذریعے دیگر پہلوؤں کے لیے معیارات مرتب کرتا ہے۔ ایک دوہری لائن متوازی تعاون کے نقطہ نظر کے ذریعے، طرز گائیڈ کے لیے ایک ابتدائی فریم ورک بالآخر تشکیل پاتا ہے۔
(3) اسٹائل گائیڈ کی بہتری
اسٹائل گائیڈ کی سائنسی اور عملی نوعیت کو یقینی بنانے کے لیے، AE اور PM نے کمپنی کے اندر دیگر ساتھیوں کو ایک فریق ثالث کے طور پر معروضی نقطہ نظر سے ابتدائی مسودے کا ایک جامع اور ون آن ون جائزہ لینے کے لیے مدعو کیا، اور نظر ثانی کے لیے تجاویز کی حوصلہ افزائی کی۔ تجاویز کو جمع کرنے اور خلاصہ کرنے کے بعد، حتمی طرز گائیڈ کو واضح، زیادہ جامع، اور سمجھنے اور لاگو کرنے میں آسان بنانے کے لیے ٹارگٹڈ ایڈجسٹمنٹ اور اصلاح کی گئی۔ پراجیکٹ مینجمنٹ تھیوری کے لحاظ سے، اس کا مطلب یہ ہے کہ ایک جامع طرز گائیڈ کے ساتھ، پراجیکٹ کے عملے میں تبدیلی کی وجہ سے پراجیکٹ پر عمل درآمد کا معیار تبدیل نہیں ہوتا ہے۔
خلاصہ شدہ ترمیم کی تجاویز بنیادی طور پر درج ذیل پہلوؤں پر مرکوز ہیں:

1)۔ ساختی اصلاح: ابتدائی مسودے میں موثر رابطوں کا فقدان ہے، مجموعی ڈھانچہ کافی واضح نہیں ہے، اور مواد قدرے انتشار کا شکار دکھائی دیتا ہے۔ مواصلت کے بعد، AE اور PM نے میکرو اسٹائل پوزیشننگ سے لے کر مائیکرو ڈیٹیل نردجیکرن تک صارفین کی خدمت کے پورے عمل کو دھاگے کے طور پر لینے کا فیصلہ کیا، جس میں کلیدی لنکس جیسے کہ کسٹمر کی بنیادی پس منظر کی معلومات، صارفین کے ساتھ ابتدائی مواصلت، پراجیکٹ پروڈکشن کا عمل، دستاویز کی ترسیل کا عمل، اور پوسٹ ٹرانسلیشن فیڈ بیک شامل ہیں۔ انہوں نے واضح درجہ بندی اور تنظیم حاصل کرنے کے لیے مواد کے ہر حصے کو دوبارہ منظم اور بہتر کیا۔


2)۔ اہم نکات کو نمایاں کرنا: ابتدائی مسودہ متنی مواد سے بھرا ہوا ہے، جس سے قارئین کے لیے اہم معلومات کو تیزی سے سمجھنا مشکل ہو جاتا ہے۔ اس مسئلے کو حل کرنے کے لیے، ٹیم نے کلیدی مواد کو بولڈ، ترچھا، نشان زد رنگ، اور نمبر شامل کر کے نمایاں کیا۔ انہوں نے اہم نکات کے لیے خصوصی تشریحات اور وضاحتیں بھی فراہم کیں جن پر پروجیکٹ کی تیاری میں توجہ دینے کی ضرورت ہے، اس بات کو یقینی بناتے ہوئے کہ گائیڈ استعمال کنندہ اہم معلومات کو تیزی سے حاصل کر سکیں اور بھول چوک سے بچ سکیں۔

3)۔ درست اظہار: ابتدائی مسودے میں کچھ تاثرات مبہم ہیں، جس سے آپریٹرز کے لیے مخصوص آپریشنل مراحل کو واضح کرنا مشکل ہو جاتا ہے۔ اس کے جواب میں، ٹیم نے مختلف اصولوں کے اظہار کے لیے جامع، درست اور غیر مبہم ہدایتی زبان کا استعمال کرتے ہوئے متعلقہ تاثرات کو بہتر بنایا، ایسے مبہم تاثرات سے گریز کیا جو غلط فہمیوں کا باعث بن سکتے ہیں۔ مثال کے طور پر، طبی اور دواسازی کے شعبوں میں پیشہ ورانہ اصطلاحات کے ترجمے میں، صنعت کی اصطلاحات کی ترجیحات کو واضح کرنا اور چینی فارماکوپیا یا یونائیٹڈ اسٹیٹ فارماکوپیا ترجمہ کا طریقہ استعمال کرنا، مترجمین کے لیے واضح آپریشنل رہنما خطوط فراہم کرنا اور ترجمہ کے معیار کے استحکام کو یقینی بنانا ضروری ہے۔

4)۔ مکمل معلومات کا لوپ: ابتدائی مسودے میں کچھ اہم نکات میں مخصوص سیاق و سباق کی کمی ہے، جس سے صارفین کو براہ راست سمجھنا اور کام کرنا مشکل ہو جاتا ہے۔ اس نکتے کے بارے میں، AE اور PM نے گاہک کے متن کی خصوصیات کی بنیاد پر رہنما خطوط میں کچھ اہم نکات کی مخصوص وضاحتیں فراہم کیں۔

مثال کے طور پر، کوالٹی کنٹرول پوائنٹس میں "ٹیکسٹ میں فارمولے کے ترجمے کی مکمل جانچ پڑتال" کی ضرورت کو پورا کرنے کے لیے، پہلے کلائنٹ کے اصل متن میں ظاہر ہونے والے تمام فارمولہ پریزنٹیشن فارم کا خلاصہ اور ترتیب دیں (ٹیکسٹ ورژن میں قابل ترمیم فارمولے/تصویری ورژن میں غیر قابل تدوین فارمولے)۔ فارمولوں کی غیر قابل تدوین نوعیت کی وجہ سے، کمپیوٹر ایڈیڈ ٹرانسلیشن ٹولز (CAT) کو درآمد کرتے وقت ترجمے کی کمی ہو سکتی ہے۔ اسٹائل گائیڈ فارمولوں کو ہینڈل کرنے کے طریقے کے بارے میں تفصیلی ہدایات فراہم کرتا ہے، بشمول ترجمے کے پری پروسیسنگ مرحلے کے دوران ورڈ میں فارمولے بنانے کے اقدامات، اور مختلف فارمولوں کے انداز اور طریقوں کو بصری طور پر ظاہر کرنے کے لیے متعلقہ اسکرین شاٹس شامل کرتا ہے، جس سے ایک مکمل معلوماتی لوپ بنتا ہے۔

تمام تجویز کردہ ترمیمات کی بنیاد پر، حتمی طرز گائیڈ دستاویز میں کسٹمر کے مخصوص فیڈ بیک سیکشن کو شامل کیا گیا ہے، جس میں فیڈ بیک ٹائم، فیڈ بیک پرسن، فیڈ بیک ایشوز، اور ایشو فالو اپ کا احاطہ کیا گیا ہے (چاہے حل ہو اور کون سی عبارتیں شامل ہوں)، اسے مزید سخت، عملی، اور مکمل طور پر کسٹمر کے ترجمے کی طرز کی ضروریات کے مطابق بنایا گیا ہے، اعلی معیار کی ترجمے کی خدمات کی ٹھوس ضمانت فراہم کرتا ہے۔

4، طرز کے رہنما خطوط کی درخواست اور دیکھ بھال کی تازہ کاری
طرز کے رہنما خطوط ترجمے کے منصوبوں کی تیاری کے عمل میں ایک اہم کردار ادا کرتے ہیں اور یہ صرف خالی الفاظ نہیں ہیں۔ ٹنگنینگ ٹرانسلیشن کے اصل پروجیکٹ آپریشن میں، ترجمے کے ابتدائی مسودے سے لے کر حتمی مسودے تک، ٹیم ہمیشہ اسٹائل گائیڈ کو معیاری کے طور پر مانتی ہے، ترجمے کے انداز کو جامع طور پر کنٹرول کرتی ہے، اور اس بات کو یقینی بناتی ہے کہ اعلیٰ معیار کے اور مستقل ترجمے کے کاموں کو وقت پر صارفین تک پہنچایا جائے۔
ہر پروجیکٹ کے مکمل ہونے کے بعد، TalkingChina Translation ترجمے پر کلائنٹس سے فیڈ بیک اکٹھا کرتا ہے اور اسٹائل گائیڈ کا باقاعدگی سے جائزہ اور اپ ڈیٹ کرتا ہے۔ اس نقطہ نظر کے ذریعے، طویل مدتی تعاون کے عمل میں، ہم ہمیشہ ترجمے کا وہ انداز استعمال کرتے ہیں جو ہمارے کلائنٹس کی موجودہ ضروریات کو بہترین طریقے سے پورا کرتا ہے، ان کے برانڈز کو بڑھانے اور عالمی منڈی کے مواقع اور چیلنجوں کا مشترکہ طور پر جواب دینے میں ان کی مدد کرتا ہے۔
خلاصہ

عالمگیریت کی لہر میں، زبان ایک پل ہے، اور طرز رہنمائی اس پل کی ٹھوس بنیاد ہے۔ پیشہ ورانہ طرز رہنمائی اور اپنی مرضی کے مطابق خدمات کے ساتھ، Tangneng Translation Company نے ترجمہ کے معیار کو نئی بلندیوں تک پہنچا دیا ہے، جس سے کلائنٹس کے برانڈز کو درست اور مستقل ترجمے کے انداز کے ساتھ عالمی سطح پر چمکنے میں مدد ملتی ہے۔ ہم نہ صرف اعلیٰ معیار کی ترجمے کی خدمات فراہم کرتے ہیں بلکہ مسلسل بہتر انداز کے رہنما خطوط کے ذریعے اپنے کلائنٹس کے لیے ہر بین لسانی رابطے کی حفاظت بھی کرتے ہیں۔ ٹاکنگ چائنا ٹرانسلیشن کو منتخب کرنے کا مطلب ہے ایک خصوصی طرز کی گارنٹی کا انتخاب کرنا۔ آئیے کراس لینگوئج کمیونیکیشن کے معیاری سفر کو شروع کرنے کے لیے مل کر کام کریں، ایک شاندار برانڈ بنائیں، اور عالمی مارکیٹ کے لامحدود امکانات کو قبول کریں!


پوسٹ ٹائم: جولائی 06-2025